E UM DIA VOCÊ APRENDE QUE...
Veronica A. Shoffstall
Depois de algum tempo você aprende a sutil
diferença
entre segurar uma mão e acorrentar uma alma,
E você aprende que amar não significa apoiar-se
e
companhia não quer sempre dizer segurança,
E você começa a aprender que beijos não são contratos
e
presentes não são promessas.
E você começa a aceitar suas derrotas
com sua cabeça erguida e seus olhos adiante,
com a graça de adulto, não a tristeza de uma criança,
E você aprende a construir todas as estradas hoje
porque o terreno de amanhã é demasiado incerto para planos,
e futuro tem costume de cair em meio do vôo.
E depois de um tempo você
aprende
que até mesmo a luz do sol queima se você ficar
exposto por muito tempo.
Então você
planta seu próprio jardim e enfeita sua própria alma,
ao invés de esperar que alguém lhe traga flores.
E você
aprende que você realmente pode resistir...
que você realmente é forte e que você realmente tem valor
E você
aprende e aprende... O TEXTO ORIGINAL, EM INGLÊS
Author:
Veronica A. Shoffstall (1971)
com cada adeus, você aprende.
After A While
After
a while, you learn the subtle difference
Between
holding a hand and chaining a soul,
And
you learn that love doesn't mean leaning
And
company doesn't mean security,
And
you begin to learn that kisses aren't contracts
And
presents aren’t promises.
And
you begin to accept your defeats
With
your head up and your eyes open,
With
the grace of an adult, not the grief of a child,
And
learn to build all your roads on today
Because
tomorrow's ground is too uncertain for plans,
And
futures have a way of falling down in mid-flight.
And
after a while, you learn
That
even sunshine burns if you get too much.
So
you plant your own garden and decorate your own soul,
Instead
of waiting for someone to bring you flowers.
And
you learn that you really can endure . . .
That
you really are strong And you really do have worth
And
you learn and learn . . .
With
every goodbye, you learn.
http://www.storybin.com/author/vshoffstall.shtml
(Colaboração: YBM)
O texto em português, que é o que tem circulado na
Internet,
com autoria erroneamente atribuída a Shakespeare, não é tradução fiel
do original em inglês, escrito por Veronica A. Shoffstall.
Autoria desvendada por Vanessa Lampert, do blog "Autor Desconhecido"